The first edition of that great mirrorrosetta stone software
of British thought was printed in 1771: chaos reigns through the whole of its article on this subject. The writer divides languages into two classes, seems to indicate a mixture of divine inspiration with human invention, and finally escapes under a cloud. In the second edition, published in 1780, some progress has been made. The author states the sacred theory, and declares: "There are some divines who pretend that Hebrew was the language in which God talked with Adam in paradise, and that the saints will make use of it in heaven in those praises which they will eternally offer to the Almighty. These doctors seem to be as certain in regard to what is past as to what is to come." This was evidently considered dangerous. It clearly outran the belief of the average British Philistine; and accordingly we find in the third edition, published seventeen years later, a new article, in which, while the author gives, as he says, "the best arguments on both sides," he takes pains to adhere to a fairly orthodox theory. This soothing dose was repeated in the fourth and fifth editions. In 1824 appeared a supplement to the fourth, fifth, and sixth editions, which dealt with the facts so far as they were known; but there was scarcely a reference to the biblical theory throughout the article. Three years later came another supplement. While this chaos was fast becoming cosmos in Germany, such a change had evidently not gone far in England, for from this edition of the Encyclopaedia the subject of philology was omitted. In fact, Babel and Philology made nearly as much trouble to encyclopedists as Noah’s Deluge and Geology. Just as in the latter case they had been obliged to stave off a presentation of scientific truth, by the words "For Deluge, see Flood" and "For Flood, see Noah," so in the former they were obliged to take various provisional measures, some of them comical. In 1842 came the seventh edition. In this the first part of the old article on Philology which had appeared in the third, fourth, and fifth editions was printed, but the supernatural part was mainly cut out. Yet we find a curious evidence of the continued reign of chaos in a foot-note inserted by the publishers, disavowing any departure from orthodox views. In 1859 appeared the eighth edition. This abandoned the old article completely, and in its place gave a history of philology free from admixture of scriptural doctrines. Finally, in the year 1885, appeared the ninth edition, in which Professors Whitney of Learn French
Yale and Sievers of Tubingen give admirably and in fair compass what is known of philology, making short work of the sacred theory—in fact, throwing it overboard entirely. IV. TRIUMPH OF THE NEW SCIENCE. Such was that chaos of thought into which the discovery of Sanskrit suddenly threw its great light. Well does one of the foremost modern philologists say that this "was the electric spark which caused the floating elements to crystallize into regular forms." Among the first to bring the knowledge of Sanskrit to Europe were the Jesuit missionaries, whose services to the material basis of the science of comparative philology had already been so great; and the importance of the new discovery was soon seen among all scholars, whether orthodox or scientific. In 1784 the Asiatic Society at Calcutta was founded, and with it began Sanskrit philology. Scholars like Sir William Jones, Carey, Wilkins, Foster, Colebrooke, did noble work in the new field. A new spirit brooded over that chaos, and a great new orb of science was evolved. The little group of scholars who gave themselves up to these researches, though almost without exception reverent Christians, were recognised at once by theologians as mortal foes of the whole sacred theory of language. Not only was the dogma of the multiplication of languages at the Tower of Babel swept out of sight by the new discovery, but the still more vital dogma of the divine origin of language, never before endangered, was felt to be in peril, since the evidence became overwhelming that so many varieties had been produced by a process of natural growth. Heroic efforts were therefore made, in the supposed interest of Scripture, to discredit the new learning. Even such a man as Dugald Stewart declared that the discovery of Sanskrit was altogether fraudulent, and endeavoured to prove that the Brahmans had made it up from the vocabulary and grammar of Greek and Latin. Others exercised their ingenuity in picking the new discovery to pieces, and still others attributed it all to the machinations of Satan. On the other hand, the more thoughtful men in the Church endeavoured to save something from the wreck of the old system by a compromise. They attempted to prove that Hebrew is at least a cognate tongue with the original speech of mankind, if not the original speech itself; but here they were confronted by the authority they Rosetta Stone Korean
dreaded most—the great Christian scholar, Sir William Jones himself. His words were: "I can only declare my belief that the language of Noah is irretrievably lost. After diligent search I can not find a single word used in common by the Arabian, Indian, and Tartar families, before the intermixture of dialects occasioned by the Mohammedan conquests
没有评论:
发表评论